Blogia
A bitácora de Vesania:

BENITO DECIMOSEXTO



Por favor, ya que se nombra más de cincuenta veces diarias,
una súplica: Señores de la radio y de la televisión, el nuevo papa, en castellano es:
BENITO DECIMOSEXTO, porque el anterior fue SEGUNDO, y no dos, y porque Benito al igual que Juan Pablo es la traducción del nombre respectivo al castellano, o español.

Lo han dicho por ahí en más blogs, pero todavía no he conseguido oírlo en condiciones en ningún telediario.

(por cierto, aunque intente hacerse el simpático, me sigue dando escalofríos...)
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres

8 comentarios

Chorche -

Nunca se sabe, nunca se sabe...jeje.

Carmen_Vesania -

Bueno, en todo caso, tampoco hay tanto problema, ya que no creo que le tenga que llamar personalmente....

Chorche -

Lo he explicado también en el comentario que Mª Angeles ha dejado en mi web. En el siglo XVIII hubo de nuevo un Benedicto XIII, después de más de 4 siglos de boicot al nombre de Benedictum, precisamente por nuestro Papa Aragonés, que al final permaneció como Papa sólo de obediencia en los territorios de la Corona de Aragón. ASí pues Benedicto XVII. O Ratzinger Z.

Mº Angeles -

Creo que hay un error en cuanto al núm. El Papa Benedicto XIII, (Papa Luna)en ningún momento fué "descontado" de los Benedictos, y siendo aragonés no fué Benito, por lo que el siguiente que se llamó Benedicto fué XIV, y por tanto ahora es "Benedicto XVI" y por supuesto si le tomamos cariño, le podremos llamár Benito o como más nos guste.

José Ángel -

Parece ser (me parece, digo) que se usa el ordinal hasta "décimo", y el cardinal a partir de allí. (Así que "dieciséis" o "diecisiete" escalofríos).

Chorche -

Lo de los ordinales es por simplificar y que no ocurran confusiones tipo "dieciseisavo". "Segundo" es una palabra común, pero decimosexto no. De hecho en un ascensor la gente apuesto a que diría "Al dieciseis".
Respecto a la traducción, la traducción clásica es Benedicto. Benito es una vulgarización castellana del nombre Benedictum y por eso se sigue empleando Benedicto. En cambio en catalán siempre se ha dicho en culto y en vulgar Benet que si sería Benito y no Benedicte. Es decir, que Benedicto es la traducción correcta para el título de Papa, a menos que seas amigo personal de Ratzinger y le vayas en plan "¿¿Benito, qué, unas cañas, y nos vamos a matar Jedis??".

ps. Insisto, en los territorios de la antigua Corona de Aragón este señor es Benedicto XVII y no XVI.

Carmen_Vesania -

pues mal, también.
O será de una manera o de otra, no?
¿o hasta qué número usamos una forma u otra?

Hay una "vagancia" en castellano para los ordinales increíble!!!.

fm -

juan veintitres
pio doce...
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres